The contents of, let me see if I can access the campus for a second. First of all, I would like you to write in the forum and hear you guys over here, if you've already come to a decision about what accent you're going to lean towards in the British accent, you know that you have to settle for RP English and a second accent from the British Isles. Have you made up your mind? Southern Irish. Very good option. You haven't decided? So the Irish is very distinct and I think it's quite easy to find recorded references that can help you prepare. And I have the feeling that both Scottish and Irish are the ones that probably accumulate the biggest amount of examples, both recorded and in paper. And that will definitely help you towards preparing the accents for sure. What about the people in the forum? Have you already decided which is the other accent that you want to choose besides RP English? Have you made up your mind? Southern Irish. OK, so that seems to be the winning factor here for the moment. Anyone else? Scottish or Southern Irish? Welsh. Oh my gosh. OK, Scottish probably. Who is the Mercedes? Do you have any any friends or relatives or have you been to Wales to to lower the learning curve? Southern Irish. There is a 50 50 preference. I have a friend from there. Then that's that's a good that's a good reason to to. Yeah, don't worry. I understood it. That's a good reason to lean in one direction or in the other for sure. I'm going to download the updated unit to. And upload it to the virtual course so you can download it if you haven't already. We'll probably have some time to look into that practice file. I still have to deal with some things here about the for liability. OK, I'll try to get this done before the class. So you don't have to be waiting around for the files to be uploaded. I've got one more file to go and we should be set. Remember that I'm going to be on that side. I'm going to be close to the board. If in any moment you can't hear me very well, just let me know in the chat and I'll get closer to to the desk. OK, I'm going to read that last message. OK. And this is a big file. Last file. See if we have time to deal with it today. Basically, what are we going to do today? We're going to work where we're going to cover theory from unit one. And we're going to step inside your comfort zone for probably the last time in the entire course. We're going to deal with RP English. OK. And I think that in some cases, some students were saying that they had never taken a phonetics course before. And therefore, this is not your comfort zone either. But if you've already taken a phonetics course, especially if you've taken it, 100 percent of chances that you're going to feel comfortable because we're going to talk about our English. We're going to deal with the rest of unit one. I'm curious about what I did with it. I always find my my photocopies the moment I leave the class. So, we were... I just had a special sheet of practice that I wanted to use, but I'll just have to use it to follow up with it. It's not very serious. Nothing great is lost even if I use the document. In the case of unit one, we're past the pages of AS. Remember that the examination has two parts. Well, it has more than two parts. It has three parts, if I'm not mistaken. Exactly, yes. The first part is multiple choice. A question where you have to talk about... you have to give an answer in text. And finally, a transcription of a text in the form in writing. We're going to work on examples of examinations. I'm going to pass this sheet around. This is the examination, model B, from 2018. As you can see, the typical questions that you get are questions from here. Questions that you might overread, and especially in that example, or in model A, that's in here. One of the questions is, for example, about a slag. And if that kind of slag is referred to formality, if it's referred to the region from where it is, social conditions. I spot that these two or three questions that are available on the test, that come from this section, kinds of a variety. You have to give it in text. It's easier to explain. The four transcriptions sound pretty hefty. But you have to take into consideration that Celia is a very, very kind teacher, correct? At the beginning of the exam, you have to cross out the variety that you've chosen, Welsh, Scottish, or Irish. And afterwards, the accent from the southern hemisphere, Australian, South African, or West Indies. You remember my tip from the other day? If you're very good at RP English, don't think about the fourth accent. Choose South African English because it's going to be the most similar one in terms of transcription, and the transcription is similar. If you want to refresh RP English, you can probably download an application or use one of these phonemic charts that you have available. If you write phonemic chart on Google, or you access the British Council, and you write phonemic chart RP English, this is just a new feature you can learn with. You have another one. Great. It would be really interesting if for every accent, you try to compose your own phonemic chart of which vowels and which consonants are available. And especially what you're going to find a lot of variation is in diphthongation and the triphthongation for vowel. Triphthongation in robotic accents disappear. And the diphthongs are severely reduced in other varieties of English. If you're able to come up with a chart like that, you're going to do great. Referring to Chinese and Port Variety, I'm really sorry that the screen is so small because you can't see it very well. But if you look at the photocopies, you can follow me as I explain it. The types of providability in accents are normally in two types. We've heard about this, and this is common sense. One is region. The more we move away from an accent, the more it's going to differ. Just think about how the accents from Madrid vary if you move towards the south, if you move towards the east, or if you move towards the north of Spain, or if you move towards the northwest. The same is going to happen in English. The more you move, the regional variety is going to make the accent change significantly. The other element is social class. And social class is much more uniform. People from different areas are going to speak similar kinds of English because there is a certain unwritten perception of what is correct, what is socially correct to pronounce one way or the other. So even though the accents are not ranked, more elegant or less elegant, there is a certain tendency to diminish the presence or the accents of certain traits, of certain accents, and to impose them. Take into consideration that RP, the accents, the one that we're going to focus on, we're only going to focus on that one, from the accents. England has an elevated social status. So in any case, it's going to be very similar to the norm of the upper, the middle upper, and the upper class. RP English is going to resemble a sign of social distinctness, different to other dialects or other variations. Referring to the word dialect, the first paragraph talks about what a dialect has. Everybody speaks a dialect. Dialects have grammatical forms, a regional vocabulary that is employed. There is a distinct differentiation based, again, on region and on social class. And I'm emphasizing it a lot because it would be a pity that if they asked what of these conditions are not considered when talking about variation, and they write regional, social, political. If you haven't studied, maybe that doesn't sound very obvious, but if you stop to think about it for a moment, region and social are the ones that are going to determine the variation of a language, and it's going to be very easy to explain that if you have to talk about that. Sometimes there is an effect of trying to overdo an accent, and that idea of overdoing an accent is what is called, what it says in the last sentence of the second paragraph. Funny enough, some people try to frame the social scale, modify their accent in the direction of RP, and assign the wrongly certain pronunciations. They perform hyper-corrections over their accent, and they come up with a funny face, okay, which can be a failed attempt to achieve a higher social statement in the way they thought. In addition to regional and social accents and dialects, I don't know if I'm recording. I don't know if I pressed record. I'm going to, as a matter of fact, I think I did. Ah, yes, I did. Okay. In addition to regional and social accents and dialects, English has different styles. So this is another keyword. We've understood the word regional and social for variability. Dialects, it would be interesting as a way of preparing for the test to start to compose a glossary of what is variability, what is regional variability, what is social variability, what is dialect, what is an accent, what is hyper-correction, what are styles. English has different styles which are used in different social situations, and we notice. We speak in a different way when we're at work, and we're in a different part of the world where we sound very elegant and very educated, and we're in a different atmosphere. In informal situations, speakers tend to express themselves less carefully, delighting or assimilating. So there are going to be certain effects. There are going to be certain speaking effects, such as assimilation and elision. Assimilation is when we join words in one word, when we coalesce words, and elision is when we join sounds, which are going to be going in the opposite direction of social norm. So the more relaxed and more informal we are, the more available these become. So the more these are present, the more informal our speech becomes. Okay, so we have to take into consideration that certain things that are recognized mechanisms of pronunciation have an impact on the social etiquette that I want to achieve. Most differences have to do with the choice of words. If we use words that are very informal, when we talk about pronunciation choices, we talk about things like elision, assimilating, maybe rocking my dog, instead of saying pure, say pure in RPC. Dog rocking, socially very acceptable in informal situations. If it's a choice of words, we're going to call a choice of words that are informal a slang. Slang is a collection of informal words that we use in informal situations. Something similar to a slang, but it has to do with specialization, when we talk about a subject or a topic, the kind of language that reflects our knowledge about that topic is what we call a register. The registers most often have to do with the vocabulary. And they also work as a set. So there is a close relationship between slang. Slang is normally referred to an informal collection of words that I use in an informal situation. A collection of words that maybe, for example, Javier would use because it's technical at his workplace, but he wouldn't dare use at home because he would see puzzled faces on the faces of his family member because they're words that he normally doesn't use at home would be a specific register. When you use a collection of words to achieve a certain register, you call that a jargon. So jargon has to do with a professional environment, a formal situation, and slang has to do with an informal choice of words. And there is no connection that can be understood between a specific accent or a specific dialect and the choice of slang register or jargon. They're separated items, okay? It doesn't have to be. There are differences of pronunciations which cannot be explained just by the preference of one pronunciation over another. This kind of variation has to do with the idea that each of us speak. This is called free variation. So free variation are the changes that I apply to my pronunciation that don't have a clear explanation in terms of processes that the rest of the speakers of my variety normally pronounce, okay? Down here at the end of this page. When introducing a—when talking about transcription practice, I might have this in the right order. I don't. We're going to use the IPA dictionary, the International Phonetic Alphabet Dictionary. And one of the problems that we have, one of the first problems that you're going to face is that the symbols that we're going to use here and the symbols that Kajal and Hannah use are not always the same, not even for our English. So that poses an additional challenge because we didn't have enough challenges. We want to give you another one. So one of the first difficulties that you may find is that you're going to be faced with a ton of phonetic symbols. And you're going to have to remember some and draw others intentionally out of your memory because, in my opinion, you should always give predominance to what you find in Silvia Herrera's notes. She's going to correct your exam. Remember that. And Kajal and Hannah are not going to—neither Kajal nor Hannah are going to have—look at your— Is this compulsory or—? There's—I mean, for the— Because I think that it's more important to read the notes. For me, your first part should—your first job should be like 78%— I'm trying to complete the— Yes, 78% of your attention should be paid on reading the notes. 20% of your attention in terms of preparing theory— To focus on the notes. Yes, yes, yes. I see students fast that never even have a book. And so it's possible to do it. I think it's going to eliminate part of the nuanced information because in the notes sometimes it says, go to page 223. I think that it's—it's going to be confusing for us. The book is very confusing, first of all, because of the order of the information. And I think that's the biggest area of confusion. It doesn't seem to have a logical order. The information is collected in a strange way. I think it must make some sense— All of the—all of the indexes, these notes. For sure. For sure you should pay most of your attention to the photocopies from Silvio Barredo before paying attention to the telephone telling about it. I think it's yours. It's yours. Yes. Don't worry. Don't worry at all. So, as we've added understanding of the language, linguists have developed an international system to be able to represent all the languages that are known to man. The complete set of symbols are used for what we call transcribing. There are also some diacritics. Diacritics are like secondary symbols besides the phonetic symbols that help us transcribe with some distinctions between the sounds. Normally we're going to use—don't worry—a specific version of the IPA alphabet. I think the one that Silvio uses is identical to the one that Eva uses in pronunciation. So if you've already gone through the Profecio de Lengua Inglesa, you're going to feel much more comfortable with the photocopies than if you look at a trudgelet para. In fact, in every unit there's going to be a section that distinguishes—this symbol is different than trudgelet para. So there is a glossary of the differences. The way that we're going to transcribe in this course is the same way that we transcribe in phonetics in Eva Esteva's subject. It's called broad transcription. What does this broad transcription mean? I think we have it around here. I think it's in the one that I was— Is it around there? Yes, the next page. It's here now. Yeah, we're on. Okay. Yes, page 5. I got it here. We call phonetic transcription the way that we represent the sounds as they should be pronounced. We're not always going to be very accurate because, as what we were saying before, the diacritics are normally going to only be placed in certain cases, and we're going to pay attention to the bigger picture. That's what—in summary, that's what the broad transcription means. The broad or phonetic or phonological transcription, every speech sound is identified as a single phoneme and represented with the appropriate symbols. Symbols are represented within slabs. Okay, so we would say, for example, ten for the word ten. It would not show any symbols of articulation or any other type of—other phenomena. For example, if the tongue had a closed-ended quality, we can very clearly differentiate if I pronounce this word with stymies, ten, or if I pronounce it in English, ten, where there's an aspiration after the T. If I went for a narrow transcription, so we don't have to show diacritics in our transcription, do we? Only if you're indicated to do so, okay? So there would be specific instructions about which diacritics you have to mention. Aspiration or a voicelessness in the transcription is something that we did as an exercise in the previous course to understand how transcription worked, and to explain this aspiration here, for example, we devoted a lot of time in the next course. We're not going to follow this narrow transcription system by diacritics. Yes, the aspiration symbol. Exactly, yes. The articulatory qualities of the speech sound. The symbols and diacritics are enclosed in square brackets. In fact, I miswrote this. This would be in brackets. Phonetic transcription in brackets, right? Yes, phonetic. The first one is phonetic or narrow, and the second one is phonetic or broad. Are you ready to continue? Yes. Okay. If there's any other questions, just let me know. We'll only use a phonetic transcription, in particular the one you learn in the first permutación de lengua inglesa. If you haven't taken that course, if you aren't from previous courses, you're just studying the subject because you like English varieties, and you have doubts, feel free to send me an e-mail, and I'll send you extra information from the previous course so that you have a better preparation. If you lost the notes because you took the course six years ago and you don't have the information, don't worry. Send me an e-mail, and I'll get you up to speed. The important thing is for you to feel properly informed. Examples of these elements. We have a lot of the present course, we have the phonemic. With respect to the rest of the accents, we will use the phonetic symbols that are most frequently found in education and publication nowadays. So, this is really interesting. We're going to use the most frequently found phonetic symbols, and that's why I say it. I brought the phonemic chart to exemplify RP English, and I would recommend you to try to build a phonetic chart for the other varieties that you study throughout the course. It could be an interesting exercise for you to carry out during the course. For example, a good challenge for the next class would be to think of one for Southern Irish English, for Scottish English, for Welsh English, whichever one you choose, and to try to understand those differences. Am I going to find the same amount of diphthongs? Am I going to find the same amount of vowels? Am I going to find the same amount of consonants? Do I have to take into consideration any other consonants? Regarding intermediate vowels, this is interesting. In modern Irish English, native speakers neutralize the phonetic oppositions E and A, and OO and O in some unstressed environments. The resulting weak vowels share the phonetic characteristics of both the E and the A on the one hand, and the OO and the O on the other. More than the phonetic characteristics, I would say they have the quality of the long vowel and the length of the short vowel, of the weak vowel. So it takes a bit from both parts. It turns into a strong vowel that has been weakened. For example, we see this in word final position of the E sound, such as in happy, handy, easy. Those word final Es are going to always be transcribed as only E. No? Maybe I should move to the next page. So all of these, handy, happy, or easy, all of these are going to be transcribed as E. With no colon, and the same is going to happen with the OO. It's going to happen with the OO, but in other positions. In positions that have... I don't think I have an example. I'm so bad at examples. An example of a semplite OO. Oh yeah, here. Is this neutralization? Yes. Here, this OO evaporation, okay, we have the weakening of the vowel. It says that it's a phenomenon that doesn't occur as commonly as in the other cases. In those cases, we're going to use, I think this is out of the sight of the people that are watching from home, it's going to have a special transcription with no colon. In any case, if you've studied Pernod de Veneo Inglesa, nothing changes. It's exactly the same rules that apply when you study it. We're also, the other example where we see this unstressed vowel is in word internal unstressed position. That's where we're expecting it, such as in audio or in unstressed frequencies, such as in react or deactivate. In unstressed suffixes. So if you see, this is going, it's always going to be a situation of unstressed syllables. Okay, this weakening is going to be present in unstressed syllables. Let me, very quickly before we characterize. There's not document that I wanted. So I'm probably going to skip that. Okay. Okay, then this part has the appendix. Yeah, this is the same thing I was mentioning. Check if you have achieved. This is interesting. This is the part that it says, it gives you the differences in the Trojano-Hannah book regarding the symbols that we're going to use. Symbols that are missing in Trojano-Hannah's book. And it gives you the list of vowel symbols and they're missing in the preface. If you have a look at, I think in the previous edition, it's on the section that's in Roman numerals. In the fourth edition, the fifth edition, and in the sixth edition I think it has the same numbering. Yes, in the fourth edition it was. It's a different part. They're both in Roman numerals. They're different pages. In the previous edition, the fifth edition, this page is in Roman numerals, 13, 14, and 15. And in the newer edition, this page is 9, 10, and 11 in Roman numerals. And the symbols that are missing are the cardinal, vowel, number one, closed, front, unrounded, also used for the RPE, such as in C. Okay? The last cardinal vowel, centralized, fairly front, fairly closed, unrounded vowel, as an RPE case. Okay? The cardinal vowel number two, closed, mid, front, unrounded vowel, also used as a conservative pronunciation for red. Cardinal vowel number three, opened, mid, front, unrounded vowel, also used for RPE for red. Cardinal vowel number four, opened, front, unrounded vowel. Cardinal vowel number five, opened, back, unrounded vowel, also used for RPE, ah, rada, another way of pronouncing the word red, rada. Cardinal vowel number six, opened, mid, back, unrounded vowel, also used for RPE, oh, sol, sol, in a row. Cardinal vowel number seven, closed, mid, back, unrounded vowel, the oh, the ooh, cardinal vowel number eight, closed, back, unrounded, also used for RPE, ooh. Um, in do, um, the ooh, it, fairly back, fairly closed, rounded vowel, as in pool, okay? If you have a look on the sides, um, the, the, the one that you have, the, the, the, um, symbol that you have here, next to the line, is the symbol that you should be using in your transcriptions, okay? Cardinal vowel number eight, oh, sorry, last cardinal vowel, ooh, last cardinal vowel number eight, fairly back, fairly closed, rounded vowel, as in pool, I guess, on the, um, the, the, um, cardinal vowel number ten, closed, mid, front, rounded vowel, the oh, cardinal vowel number thirteen, open, back, rounded, for goal, eh, the ah, cardinal vowel number fourteen, open, mid, back, unrounded vowel, also used for the RPE in ta. Um, the cardinal vowel number fifteen, cardinal vowel eighteen, this is like a, a realization of the ah, the ooh, the schwa, is a cardinal vowel number twenty-two, um, also used in RPE for letter. Um, cardinal vowel number twenty-three, cardinal vowel number twenty-four, cardinal vowel number twenty-five, this one is more, is, is typical of RPE, which is, it's going through all the symbols, and it's going to make a reference to which ones are used in RPE. Um, as you can see, maybe a good idea, and I think it would probably be an improvement for further years, would be to highlight the ones that have an effect on RPE, like the first one, the second one, the, eh, the third one, the, the fourth one, the, the, the, the sixth one, the seventh, the ones that have, ah, have a representation in RPE, as that's going to be the first, eh, accent that we're going to cover. all of your documents, um, I'm referring to this one, should probably have the, the colon there, um, where am I, oh yeah, the E, the U, the A, the Ö, the O, eh, eh, in, when, when we, when we put one single, eh, dot, like, if it was a, a, a mid, eh, height dot, it would indicate a half-long vowel. How specific do you have to be, could be one of your questions, how specific can you be if you're not a native speaker? That's one of the, eh, eh, one of the things that you might ask yourself. I would always say, unless you're very sure, play it safe and, and go with the standard pronunciation that you're expecting to hear or that you've heard before. Um, eh, there are other indications, eh, for, eh, eh, the, the vowels, eh, that are more closed and more open. Um, I'm going to go on, because I've run out of time, and I, if we, um, don't, eh, cover the, the next section. Um, during the course of the next two weeks, I am, I'm going to, eh, I'm going to, eh, post, eh, two days. Eh, one is going to be during our classes, and the other one is going to be during the classes that we don't have. So, during the, one of the weeks will be stopped. Um, we'll have an extra class on one of those. I have to cover two topics. One of the topics are sound in Southern Irish English, and the other one is atrocity in General American English. Those are the areas that I cover as an Internet student. Um, eh, I'll, I'll send you, I'll send all of you, eh, through the, eh, the IEML application and email telling you the dates that we're going to do those two, um, eh, web conferences. One is going to be during our normal classes, probably the Southern Irish English one, and the extra class is going to be the American English one. Okay? So, I would like to call your attention to the document, eh, that you might have downloaded called Unit 2, Theory 1, um, English Accents of the British Isles. Um, this document, this is where I say, here we're going to navigate through our comfort zone, okay? We're still going to be in comfortable territory. Um, what we call RP English is, is what we, eh, detail, um, an artificial, eh, accent that is, that is used, eh, as a benchmark against which we compare other accents. So, in a certain way, RP is our golden standard. We use RP as our point of comparison. Remember that from the three other, eh, accents that we're going to cover in this course, there is one major accent that is missing. We are not going to take into consideration Northern Irish English. So, that means that if you're interested in learning about Northern Irish English, you have to take into consideration that it's not exam material. Okay? So, it's not going to be, eh, an accent that is going to help you, eh, gain a better understanding towards passing this subject. It's not fully implemented, and, um, you should take that into consideration. I want to also remind you that you have to choose another English accent. I was polling the people at the beginning of the class, and I think that the vast majority of the people had a preference for, you know, Scottish or Irish English, and some of you had an interest for Welsh English. Um, it's great to see that variety. Also, it represents, I think, the frequency with which you're going to encounter these accents in the real world. There are many more situations where you're going to run into Scottish or Irish people, and you're going to run into, um, Welsh citizens. Even though there are very interesting, um, representations, and nowadays we're very lucky thanks to, um, thanks to, eh, tools such as YouTube, you can have endless access to hours and hours of any kind of accent. Um, we're going to, eh, deal with the kinds of differences that we take into consideration when we deal with accents. And I'm going to speed through these too fast because I missed out a key word. The first kind of difference that we're going to take into consideration are the segmental differences. Okay? So, we have two, eh, two barriers of differentiation. One is a segment, and the other one is a super segment. Super segment is, has to do with connected speech. The segment has to do with pronunciation and isolation. So, eh, this would be more of, of the word and the sentence, and this would have to do with the elements that are, have to do with necrosity, with intonation, um, and with a speech pattern. Alright, we're going to go first over the segmental differences, and in explaining the segmental differences, we can point out four segmental differences between RP, English, and other accents. Um, the first one is what we call systemic or phonological differences. Okay, so the, eh, systemic or phonological differences are the ones where we find different phonetic inventory. What I said before, my phonetic chart is always a barrier. We have one phonetic chart for RP, and a different phonetic chart for a systemic chart for other varieties. Um, in general, most accents of English have two vowel phonemes in the closed back area, ooh and ooh. But in Scottish English, there is only one phoneme. Okay? That's a typical difference between, eh, RP English, for example, or almost any other accent of English, and Scottish English. That's a very clear difference. Realization or phonetic. So the second one is, uh, realization. Realizational. Phonetic differences. Accents may show differences in the phonetic realization of a given phoneme. For example, the pronunciation of the vowel in the word kids is different in Australian English from its counterpart in RP. It may also include, eh, it may also include those cases where one variety has major allophones, which another does not have, or a different range of allophones. For instance, in Irish English, um, something we can talk about in BL, and I can remember that we said that there were two allophonic differences in most of them, a dark and a clear realization. And this is very easy to, um, to exemplify. This, if you pronounce to yourself, um, light and milk, the tongue rolls back in milk in most accents, but in Southern Irish English, it has such a softening accent, all of the realizations of BL are exterior. So what that does is that affects automatically the quality of the vowel that proceeds. To be able to realize that light and milk, you have to change the quality of the E. You can't say milk, you have to say milk. And that's, that is going to have a direct application on the vowel that surrounds those environments. In the, the, you know, say, for instance, in Irish English, the love is usually clear in all environments, whereas in RP, two different allophones can be distinguished, clear and dark. There are two, let's say, more secondary, um, differences. And this is interesting because these are the typical questions that might be in a quiz, okay? What is the other way of calling a systemic difference? Well, a phonological difference. What is the other way of calling a realization of difference, a dynamic difference? Another one would be the phonotactic distribution. The phonotactic distribution, it means the way that accents differ in environments in which some phonemes occur or do not occur. In other words, a phoneme has a distribution in one accent that is different from the same phoneme's distribution in another accent. And this one is very easy to test on me. For example, because I speak a broad variety of English, I speak something very similar to General American. My accent is not fully General American because I've lived in Spain too long and I've been too exposed to RP English. So my accent is more neutral than a standard General American accent. But I still conserve all the qualities of the rhoticity and the vowel system of General American English. So in this case it's very easy. The rhoticity of a language, sorry, the rhoticity of an accent, and let me remind you what rhoticity is. When we talk about a rhotic accent, it means that the R is pronounced in word-defining situations and pre-consonant situations. Such as in father versus father or a pure, pure, pure. Okay? That would also be a word-defining. Pre-consonant, I can't think of a pre-consonant word. So bad at this, I hate myself. Let me see, I have another. Okay, yeah, Howard. Howard is a good example. Is that a review of the students at home? Howard. Okay, it's pre-consonant R. How do I pronounce all of these words in a non-rhotic accent such as RP? Father, pure. Here I would transform this into a diphthong. Howard, Howard. Whereas in General American accent this would be father, very nasalized, pure, Howard. Okay? All of them nasalized. Remember that those nasalization diacritics are not necessary in your transcription. You don't have to include them unless they're specifically included. So the rhoticity or the non-rhoticity is the element that is mentioned in the phonotactic distribution. Is that the only element that is present? No. There's another one that is also very common. It's called the yawn of rawling and it has a lot to do with social class or with the social norm. What is a yawn? The yawn is this sound that you may... It's consonant. Yes, semi-vowel, semi-consonant sound. Ya, that sometimes when it's followed, for example, by a vowel. This is normally when it's in the presence of a plosive or a nasal consonant. There are two ways of realizing. One is dropping the yawn or the other one is including the yawn. New or new. New or new. New is in General American. It doesn't have to do so much with... All of the accents have a tendency. There is a general tendency in all of the accents or in the majority of accents of dropping the yawn. It has to do more with age groups. Older age groups tend to conserve the yawn. Younger age groups for the moment tend to drop the yawn. So it's more social and cultural than it is specific. In many cases, even in the same speaker, there may be realizations of the yawn. It can have to do with realization. I don't know if you ever noticed that the way you speak Spanish is different depending on certain elements that surround you. If you're at work, if you're with friends and you want to cause a good impression, the dropping of the yawn is a more difficult viewpoint than, for example, the raucousity. A phenomenon known as neutralization occurs in many phonetic environments. I sometimes have this problem when I explain certain vowels in archi-English and I have to stop thinking in the way I pronounce. Because, for example, here's going to give the example of two words that are somewhat homophonous for me. Mary and Mary. But in archi-English, they're Mari and Mary. Mari and Mary. Very different in archi-English. I have exactly the same problem. This is referring to New Zealand English. General American English has almost the same realization of this homophonous neutralization that I do. When I explain every year I have the same problem, the ah and this sound, these two phonemes. In phonetics, I struggle very much because I have to remember to pronounce these appropriately because most of them in my accent are this phoneme. So I can't pronounce many of these words in an inappropriate way. The lexical differences is the final difference of the segmental differences. Lexical distribution means that a particular set of words is pronounced in one form in one accent and in a different form in another one. In the north of England, for instance, the lexical distribution of the contrast oo and oo is very similar to the archi one. However, in the northern accent, oo is used instead of archi and oo words. So they would say kook and hook instead of kook and hook. Which in this particular differentiation of vowels is very significant. It's very clearly noticeable when you listen to it. Just as often, there are vowels in unstressed syllables that vary. And we're going to see this in, when we see American English, this is going to be one of the significant variations. The archi word has a schwa. This word over here has a schwa in the third unstressed syllable. It's something like ceremony. And I say ceremony. So I change the stress of the vowel and the quality of the entire vowel. I even added a diphthong where archi English has a schwa. So it's a completely different realization of certain words. And it indicates there that there's a faux diphthong in those situations in general American. So when you see words that are omi, eri, you're going to see very different realizations, even stress patterns, between general American and archi English. The important point here is that there is no general pattern to observe. But simply that some words behave in a different way. Okay? The variabilities described are referred to individual sounds. We refer to bigger vowels and super-segmental features. We can talk about things such as stress or intonation. One of the classes that I'm going to have with you is the prosody in general American English. And I can say that there is an effect in general American English that is copied from New Zealand English and it's called upspeak. And it follows an entire different pattern. And it changes the intonation and the speech pattern that we use in American English versus the standard pattern that we use of rise and fall that we use in a certain sentence in archi English. This is interesting. And for example, in archi or Welsh accents, we will see that differences in pitch and stress syllables. We're going to see that those features of a sing-songy element is going to be very present in Scottish English or in Southern Irish English. They're very musical because they have ups and downs. Whereas archi English has a pause and up and down, soft, relaxing element to the entire accent. What you're going to notice in general is that when we speak proper archi English, what we're doing is basically we're reducing the speed of talking and we're creating speech patterns that go up and down. For example, we use other varieties. We're going to incur in shorter vowel lengths and other elements. These... I don't know if this is the right one. Sorry, before we continue, what is age dropping? Sorry? Age dropping. In general... Oh, okay, yes. Age dropping can be another matter of lexical distribution. Simply not pronounced in the end sometimes. In Irish English, yeah, this is a very good one. I'm very glad that you mentioned that. A typical example of this is... I pronounce this in archi English, I'm almost at the end. I would say one, two, three. One, two, three. Archi English. I pronounce it in Southern Irish English, I would say one, two, three. One, two, three. This age dropping is something that is typical of Southern Irish English, for example. Very, very noticeable. Very, very bizarre when you hear it for the first time. It's the same thing that we were talking about in the day when we were referring to this local shop here. I can't stop writing a question mark every time. Oh, yeah, actually. So, when we pronounce this, we would say pw instead of pw. Okay? Here, we would say tree. Age dropping is at the beginning of the word? At the beginning of the word. It doesn't refer to that age dropping. In this case. Yes. I don't know if there are other varieties. I can't think of any that brought ages in a specific way. I think that happens... I think I should pronounce the age... You know when you get that type of absurd age dropping? When a French person tries to speak English and doesn't have enough speaking training, I went to a... And you say, why is he dropping the age? It's because he's so invaded by his accent that he speaks in a flawed manner. But in referring to varieties, the age dropping is a reference. Okay, I noticed that in this case. I think it is, but I'll check if there are other varieties afterwards. I'll look at that. Description of the English accents in the UK. We already started to talk about this the other day in class. There is not a way of delimiting the accents, but there is an accent continuum. What we're going to do is refer to original variety and do a general overview of archi-English and historical social background and the phonetic symbols that we're going to use in our transcription. This is going to be an absolutely comfort area for everybody that has studied English phonetics at the Med. Now, the spelling of English was fixed in the 18th century, but the spoken language has always been subject to change for various reasons. And this is taken from a proof of pronunciation of the English language where it goes on to talk about three distinctive elements. The three distinctive elements are age, always an important factor, communication purpose, and external or foreign influence. Age creates a specific set of patterns and some of them can be super-segmental, like I said before, like for example, up-speak in New Zealand or in American English. The genre of English that we talked about before, normally it is the differentiation between the younger speakers and the older speakers. Because of the social norm, many of those younger speakers will develop a change in their accent as they grow older and acquire something similar to the accent they heard their CEO speak and they will tend to assimilate that as the standard norm as they grow older. So this is not something that radically changes from one generation to the next. It's something that slowly evolves. From the point of view of communications, depending on the regional development, if a region was poor, the region, well, if the communication to the region was poor, if there was a build-up with a certain group, for example, you can see that with immigrant communities that were said to have stopped hiring, we're going to see that there's going to be a variation in the type of English that is spoken. I'm not specifically referring to RP in this case, just to give you an example. Another very important element that shapes accents in general for individuals in the case of RP English, RP English and English in general, comes from a set of overlapping accents going one on another together. The Danish and the Jew, the Anglo, the Saxons, the French and the Basins of the Normans. We all study the history of English language and this is very common. The fixation of the language happens over the course of the last two centuries. In the 19th century, there tends to be a fixation, but there is a certain preference that is represented from the stabilization of the British Isles as an empire. After the 16th century, there starts to be a favorite preference that has to do with social class and social norm. So, one of the pronunciations of one of the South East of England is the one that becomes a predominant accent and little by little, it turns into a preferred standard and that's what is going to develop into RP English. I spoke in the last class that when we refer to RP English, it receives many names, the Queen English, the Queen English, the Queen's English. It's the English that we're used to reading, that we're used to hearing and watching on British channels, on British shows. It's an ideal type of English and for that reason, it's so artificial that there are more speakers of RP English outside of English than inside English. So, that is really an interesting fact. If you move to page five, it's probably the most important for the purpose of the first transcription that you find in an examination of the phonetic symbols that we use in our transcriptions of RP English. Basically, these are going to be the vowels and the diphthongs and also triphthongs, but at the end of the day, triphthongs in RP English are a bit artificial. They're just the diphthongs and the triphthongs are going to be, you can see this is a really small print, from my trip-o-ly-nese, British Swabian. Okay, so basically, what we're going to find are the same phonetic chart that we can find if we download the phonetic chart from the British Council. If we go to the phonetic English side, we have a look at the pronunciation chart. There's going to be two symbols for the E sound. There's going to be an E, a long E, and a short A, V, and V. There's going to be two symbols, and they're quite separated. For the E sound, one is going to be the E in Vest, and if you look further down, there's going to be one that we pronounce as Vuh-l. It's more, the one that we see after Luke, we see Vuh-l. That symbol is like a long sloth. You have to take into consideration, and probably somebody explained this to you in phonetics last year, this symbol is like if we added two schwa's in a row. Vuh-l and Vest are the two E-E sounds. We have three sounds for the A. We have the Vuh-l, Vuh-l, Vuh-l. We have the Vast, A. We have the Vuh-st. We have two sounds for the O. We have the Lord, very similar to the Spanish realization of O. Lord, and we have the Lock, O. We have two realizations for the O sound. We have the O, Luke, and we have the short O, look, O, look. Okay? This is certainly more challenging because many of the spellings of both the O and the U, they're a double O. So that makes it different. But it's different to pronounce, for example, look and good. Okay? We have, for the schwa, schwa's are normally going to be word beginning or a word final. In RQ, we're going to find many of those. For example, appointment, about, and we're going to find a lot of word final in the presence of ER ending, such as in father, letter, mother, and causa. Okay? Afterwards, I think I covered all the vowels. We have the two vowels that we talked about before in the transcription, the weak E and the weak O. Okay? Weak E normally in word final positions, weak O in medial positions. Both, like the schwa, unstressed vowels always. They're in unstressed syllables. So that's an interesting transcription tip. Yes. We have eight diphthongs. Yes. Basically, that's why the E and the O lose their first because they go to unstressed situations. Okay? Example, when we say marry, the E is much easier to find examples. So it's going to be a lot of unstressed syllables. Abby, Mary, okay? So it's going to be these kind of syllables. Whenever we find a word final position, we're always going to go for the weak E. From the point of view of diphthongs, we have eight diphthongs, five cryptons in Arki English. Eight diphthongs, five cryptons. Let me see if I can organize this in a fancy way. The diphthongs are basically going to be a combination of words that end in a schwa. I'm going to start with those for a reason. They end in an E or they end in an O. And for me, the cryptons are the ones that add a schwa to the end of this combination. So going top down in your list, the first one that we find are the ones that end in an E. We have three. I, A, OI. I, such as in my, A, such as in may, and OI, such as in toy. Can you speak up? No? Yeah. Okay. I was listening to everything you were talking about. Okay. In the word final, the ones that end with an OO, you have two realizations that have two, and the first one has two ways of being represented. The A can be like the old style, the type of A, or a more rounded A style, OU, and OO. And this one, I have to make a confession here, I'm not very good at pronouncing this one because actually, well, I'm writing out of the area. If I have to confess anything, this diphthong is the one that I find particularly more challenging because I'm American and I have a tendency of pronouncing the same way a Spanish would pronounce, O. But the correct pronunciation would be to add a schwa, O, O. And that's what makes it sound more British. That schwa factor that you put inside, a no, a no answer. Okay, so that schwa you put in the O, it really changes between sounding Spanish or sounding American and sounding British. So be very careful with not making this mistake. This is very typical of General America. And you might have a tendency, because you've seen it somewhere, of writing this, remember that the L, A diphthong is going to be the most challenging. You must use this a lot in General America. In General America, exactly, yes. And not this one, because you would sound very authentic if you used this one in American English. Finally, you have the diphthongs that end in the E. Sorry, in the, yeah, in the O, in the schwa. So you have TIA, like, TIA. You have the ER, like in CARE. And the UR, like in TOUR. What triphthong do you have? You have all the triphthongs that I mentioned before ending in A or in U with a schwa at the end. I'm going to write that on a different page and I have some space again, some space here. So the five triphthongs that I would have would be AYLA EYLA OYLA AWLA UWA And if you give me a second, I'll give you example words because as I have already confessed, super bad with examples. So, the last one is schwa at the beginning of the end. Schwa at the beginning of the end. AYLA Such as the RP, the realization of FIRE. FIRE PRAYER EMPLOYER AWLA SLOWER So the closer you get this O to sound as a schwa, the closer you get to sound very RP, very Finnish. The less successful you are, impossible to learn, for sure. It's not possible. Oh, we're running out of time. I'm not going to rush. We're going to wrap up the RP system and I think we're going to have enough. I'm going to give as read all the information in this next page up to the consonants, okay? So I'm going to talk about the RP. Well, the RP, you can read about it because that's a process that led to the rothicity of the accents. And I'm going to leave the smoothing to you because it's basically an elimination of part of the tritonation, okay? The smoothing of these, the triton, what we normally do is we just lengthen the first vowel and eliminate the intermedial vowel. That's called a smoothing process. It turns it to, it's similar to the vowel that we have in good, for example. I'm going to take up the lesson next day at this point in consonants, okay? So any information that you have any questions about, I'm going to go over this consonants and I'm going to challenge you to try to come up with phonetic charts of your accent of choice, okay? And challenge all the people that are tuning in from home. You can write and send me a picture and type it up with an IPA alphabet in your word processor, whatever you find more comfortable. You'll put one on the internet. Maybe there's already one available in the docs and you can reuse. But just so you start speaking in your Southern Irish, so the Irish in your, I hope it's published, the Irish in Welsh, whatever is the accent of choice, okay? So next day is going to be more time to step out of Arden English. Thanks a lot. Thank you. Bye. Any questions? Sorry?