okay now sorry for this small delay I had some special issues so some some issues to solve first welcome to the first session of this course here today we are going to go through unit one the introduction you can download your PowerPoint the PowerPoint the presentation I prepared because there you also have some extra links and some extra references and for your personal use we are going to just see briefly what the contents are of the first chapter and also some other concepts that I think are important for for for this course to have some clear concepts some concepts in in your mind clear and if you have any doubts we will we will also answer them you can ask your doubts here or in the forum in the forum for unit one okay so this book and this course is going to focus on the construction of dictionaries and the construction of ontologies but we are also going to see in the first units the main concepts and also the construction of lexical products or lexicological databases but especially ontologies and dictionaries we will also go through the construction of terminological applications in unit six although you know unit six is not mandatory for for the for the course let's say that it doesn't um this this information is not part of the exam but it's very useful for you and if you ever have to do a bachelor's or uh or a master's degree thesis a master's thesis you can always use the contents of the last chapter which are written by a specialized specialist in terminology which is veronique host from Kent University so we had the pleasure to invite her to write a chapter for for the book and it's always useful to know about terminology and we will also have some extra sessions in the future in the near future uh talking about terminology and be and about the distinction between terminology and terminograph um you should download the PowerPoint with uh which is original okay you can also download the one with annotations uh but it's just some uh some notes that I included um that are just copy paste from the book okay so when you download this um it's useful for all of you uh you are asking me whether to download the PowerPoint with annotations or without annotations the annotations are just copy paste a text from the from the book that has to do with the part that I include in the PowerPoint so if you want the annotations is fine but you have everything in the book or in the course because you know that the first two chapters are a reproduced in the in the course and you can download them there so what is lexicography what is the difference between lexicography and lexicology lexicography is just that the craft of dictionary compilation so everything that has to do with um with that we will see this in detail in further units of the book and of the course it is interesting to know that it is the oldest subdiscipline of linguistics so that's let's say how linguistics started by the compilation of dictionaries okay there are many types of dictionaries as you know uh you can have lexicological dictionaries lexical listeners the normal type of dictionaries let's say the most frequent ones are the ones that include a lexical unit and then you have some information about the pronunciation about the the different cognates or variations then you have the definition we will see all this you also have bilingual dictionaries you have um specific dictionaries for a specific type of languages such as um law uh language for instance or technology Etc uh we will see this more in detail as I said what is the difference between lexicology and lexicography lexical lexicography as I said is the craft of a dictionary compilation which is very interesting and then lexicology is something that is used also in the craft of dictionary compilation because it includes all kinds of investigation uh for uh in the lexicon of a language no problem welcome all the ones who arrive a bit late it doesn't matter uh well um and the ones who cannot attend uh online now synchronically I will this session is being recorded so welcome everybody again um so as I said lexicology is the science the scientific investigation of the lexicon of a language this is a definition uh that you can find in this reference International Encyclopedia of the social and behavioral Sciences that has had several editions I I think this definition is quite clear and interesting uh because it has to do it it is quite wide because lexicology is white it has to do with historical development uh we you will see examples in the book for instance in the course book uh I I myself did my PhD on a lexic the development of a lexicological database of for old English so uh it had to do with the morphological structure of uh of English lexical items it sounds complicated you will see some examples in the book the the database we created is called nerds nerds but there are many other types of studies um in the field of lexicology they can have to do with gender with language diversity and uh language change uh codification of meaning metal language Etc so it's as you see it's quite more uh let's say abstract compared to lexicography which is more a craft um focusing on lexicography we have a to call the attention to digital lexicography obviously this is the nowadays trend a digital lexicography is what is done nowadays and it's not uh it's a an ongoing development in the last few decades everything has moved from a paper lexicography from crafting creating dictionaries that are going to become paper versions to digital lexicography and there are five main lines of fine lines of these development that can be distinguished uh first of all the creation of specific dictionaries for various tasks tasks um and in this part of this area of digital lexicography has to do a lot with lexicology because these computer dictionaries are based on a machine readable version of a printed of an existing printed dictionary uh but they have they can be given different tasks for instance natural language processing machine translation the automatic text analysis a data mining sentiment analysis uh so it is very wide the tasks these dictionaries can have a and uh the what is important is that all the lexical information is stored on the computer and it has they have uh they include uh formal representation so it is this formal representation is different from natural language it's language independent we will see this now in this presentation a bit further a formal representation is what we call a meta language for instance we have the most famous type of um structures or database that have been created and that are used for this digital development of computer dictionaries meanings for instance is a is part of different elements this as i said we are on the introduction of this course uh we'll also uh you will see more this more in detail in the next units because we also deal with with these databases with this type of databases and nowadays also there is an increasing an increasing number of databases this we know for sure already we all know an amazing amount of databases um they provide computer generated information about various lexical properties of a language and for instance word frequency whether they are graphemes or morphemes work occurrences so all these databases um are used in the in the development of computer dictionaries which which is very interesting for instance uh here you have some examples of this type of databases um we have also um lingua for instance the spanish which is very very much used in in spain and these are just an examples of databases that that can give a lot of information and that can be used in the in the development of of electronic dictionaries digital dictionaries um the other option is the most um the first one the one that started everything which was just this is this is what we did with our lexicological database in the first instance the first thing we did was to transfer the information that we found on printed dictionaries especially in my case it was an old language uh that doesn't exist anymore such as all language uh old english sorry so we first emptied we say bathyard we took all the information we found in the three most important dictionaries of old english that have ever existed and we compute we we included everything in a file maker database so it was hand work very exhaustive and this is what is done at the in the in the first instance um why because later on the search is more faster you can update once you have put everything you find in a paper dictionary you include it in a computer database everything all the information is easy easy to update and in fact nowadays such as happens in wikipedia there are volunteers or people who work for us as yeah as volunteers a academic volunteers or general public that want to participate in this or emeritus researchers that participate in these type of updates so a dictionary doesn't need to be printed every year in fact it can be updated almost daily we have here some examples of digital dictionaries but there are so so many these are just a few examples um and then something very interesting is once all this information has been transferred from paper dictionaries from lexicographical databases or dictionaries once this information is transferred into a machine into a computer database um then we can keep on updating these and including more information based on uh computer tools so an example here is the old the oxford english dictionary uh was based first on five million excel which was first handwritten or in paper clips now a computer can easily process corpora of several hundred millions of data currencies and new sources are rapidly added day by day so we would need a hundred uh researchers uh work in a hundred years to implement all this information in a so what they are doing is developing um this analysis by making this automatic computer tools can also do immediately this type of analysis when you include certain um i don't know how to say rules or we will see these no certain mandates such as in this lexicological database where you implement a special structure meta linguistic structure and then all the iterations that have to do with this structure are immediately analyzed as uh as as it imagine for instance in spanish the difference in gender we can say okay everything that finishes in a is feminine except of of course several contexts where this is not the case um and implementing certain rules etc but you can automate automatize this let's say so when the computer receives specific information it already can classify this lexical item into a certain category let's say and finally the last development is the development all these developments are complementary okay the digital integral lexical systems are integrated so in these digital digital systems integrate various sources of information that compute that consists of a computer accessible and expandable corpus a set of tools which allow the search for certain items statistical analysis there are programs that allow for for this type of facilities allowances that have these certain allowances in 2007 we used filemaker and now there is a different interface this was a type of database that that has been probably superseded by many other important databases and computer programs that can include all these facilities all these allowances like searching for an item analyzing the frequency of occurrence um identifying Andnowords in number of occurrences understanding no words certain amount of context contexts I will give you in the course you will find a document with some of these nowadays tools that are available for free accessible through internet and they are around let's say 50 types of tools and these are only the ones that are for for free so there are many other ones that are professional and that you can pay for or that are still being developed and finally is elected but steadily proceeding lexical analysis of the corpus by experienced lexicographers here we are we have human post edition let's say as in translation we need to have post edition processes and a good translation a good machine translation will depend whether it needs a lot of post-edition, which always needs humans because the problem of disambiguation is the biggest problem in translation as you probably have seen in the translation course of this degree. We always have in this type of programs and utilities, we will always need at some point humans to revise the process. So no matter how, especially because the amount of possibilities, the amount of revisions will determine the quality of the final product. So we will always need some type of process. We need humans for the last processes. Obviously, it's like as I said in machine translation. So we have seen lexicography and how connected it is to lexicology, and now we will see lexicology in general, not only related to lexicography. Lexicology could be more the theoretical framework and it's less, as I said, less concrete, less specific. And we can study many topics that have to do with the study of language. For instance, in lexicology, we study the lexicon. We can study gender. Gender is a key category for lexicology because it is crucial to understand the nature of lexical entries. For instance, lexical entries in certain languages will depend on whether they have a linguistic gender or not in their language. Every language defines, marks gender in a different way. Here you have an example. For instance, it is possible for certain nouns to be of different genders according to the sex of the speaker in Garifuna, which is an Arawak family spoken in Belize, Honduras, Nicaragua and Guatemala. So the study of gender is very interesting, and it is something cross-cultural in the sense that there is no equivalence many times between the how we mark gender or not. That's why it's, it's so interesting for lexicologists. And it is also very important, as I said, because it has, it affects the shape of the lexical entries. And this question concerns obviously lexicologists and, as you see here, it's also of interest for other disciplines such as psycholinguistics. Also social linguistics, anthropological linguistics, etc. An important concept we need to have in mind in this course is the concept of the idea of conceptualization. You have seen this already in semantics, probably in detail. Here we are just going to see how this is connected to the development of ontologies in this case. Because conceptualization, there are many definitions. This is one of the definitions. You can find other definitions that fit you better. You are free to find other definitions, of course, because they will also be dependent on the theory. The theoretical framework of the person who creates this definition, who establishes a definition. Conceptualization in this case, for instance, from what we have included in the book is the process that leads to the extraction and generalization of relevant information from one's experience. Here I want to focus on the idea of experience. Conceptualization has to do with experience. What we experience? Out of what we experience, we create concepts. We design concepts in our mind. And these concepts we associate with certain references. There is a discussion going on whether this is an individual experience or whether this is a collective experience. But in the designing of ontologies, we need to see it as a collective process. Otherwise, it's impossible to design an ontology. And in the definition of rules, in the compilation of dictionaries also, we need to see conceptualization as something that we are wired to do. And also, we need to agree on the fact that a specific concept is going to be used. Which means that depending on our reality, we have a different experience. Depending on this experience, we will have different concepts of life. And these concepts are culturally based because a specific culture is surrounded by specific experiences and therefore, different concepts. For instance, you will see several examples in the book. You can think of different ones also. The idea of, for instance, they use the word for a specific type of rain. But this is a type of rain that is very frequent in the north of Spain. But not in Andalusia. So this word will be more used and is created in, let's say, in the north Spanish language. Or the idea that in France, for instance, they have several names, many, many types of names for bread. Because they have many types of breads. Which when in Spain until very recently we had the Pueblo Hueco and Sobado. That was all. Now we are getting into this world of bread. But this is quite recent in our culture. In our cultural history. So now it's when we start to see other types of bread, the Masa Madre, etc. But when you go to the north of Europe, not only France, you can also see that in Belgium, in Holland, in Sweden, Denmark, the amount of names they have, the amount of terms they use to name the concept of bread is amazing. In this case, they share a specific conceptualization and we don't. So it has to do with... It becomes language-specific. But first, this culture or this group of speakers have agreed on these concepts. So conceptualization is going to directly affect the shaping of specific languages. Another important beginning, another important distinction that you need to know about, which you probably have seen already, is the difference between semaseological approach, the semaseological approach to the study of language, and the onomaseological approach to the study of language. Both are complementary. They are not... contrasting opposites. They are complementary. But it is true that one will be used more in certain disciplines and the other one will be used more in other disciplines. The semaseological approach is the one that starts from the form, from the name, from naming, and considers different meanings of the word and determines the interrelations with them. It discovers semantic relationships between different words. So it goes from the term to the concept. So this is specifically useful in the designing of terminologies. However, the onomaseological approach starts from the object, from the concept, and then it analyzes different words that are correlated to this concept. So this approach helps to discover how meaning is formed and considers properties and peculiarities. So it goes from the concept, from the meaning to the word. And this is more... This approach is used in the designing of ontologies. The use of a metalanguage, as I said, is very important for several reasons. Because we have different languages and, for instance, you have seen in semantics that the generative language, generative grammarians, use one type of metalanguage because this metalanguage is supposed to represent the underlying structure of all languages in the world. Functional linguistics or role and reference grammar use other types of metalanguage which they apply to represent the underlying structures also of all the languages in the world. So the use of a metalanguage is cross-linguistic, let's say. It's used to represent categories, relations and procedures. Here we have just an example which is from choral representative language. It's a database... It's an ontology. It's an ontology-based database, lexicological database developed by our Chancellor Ricardo Mairal and Periñal Pascual and others some years ago. Here in this link you have the access to a very interesting document for extra information about how he wrote with Pamela Faber, a very important linguist in this world of lexical functional... lexicomatic functional linguistics about the importance of developing a correct metalanguage for the design of ontologies. So... and databases in general. Metalanguage is always necessary to build up an ontology, especially when it is aimed at several languages. Several linguistic models I have given examples have used different metalanguages. The ideal situation would have been that they all use the same metalanguage but this is difficult. First of all because they have... Everybody wants to... to... to improve and to propose a different metalanguage because they think their metalanguage is going to be easier or better. And also because their own conception of the structure of language is different. And they will use symbols that are better able to represent their own conception of the language. Okay? In my case, for instance, in my thesis, I applied the metalanguage used by the role and reference grammar school together with the lexamatic function and lexamatic school developed by Ricardo Mairán and others. But it is perfectly okay to use another metalanguage but of course, depending on the purposes, in my case, for my purposes, the theory, the linguistic, the framework, the theoretical framework about the conception of language for me was better for my purposes of representing Old English in this case. For other linguists maybe generative metalanguage, generative grammar metalanguage is better. So it depends. It depends first on your theoretical standard. So there is not a common agreement and there is still not a universal metalanguage which makes it also in a way difficult for developers and for lexicologists because nowadays there are thousands of ontologies around the world that are being developed and it could be interesting if there was some agreement to create standardization, standard metalanguage for all types of ontologies. By now, this has not happened yet. This has to do with language-dependent and language-independent representation. Language-dependent representation is an example, a very clear example is dictionaries. Okay? The organization of words takes many forms. Knowledge representation takes the form of language. However, language-independent knowledge representation an example would be mathematical annotation, parsers and this is what we would use in the creation of lexicological databases, ontologies where we add several mandates such as hierarchical organization, concepts, sub-concepts, et cetera. Knowledge networks are developed through the knowledge representation which is language-independent. The truth is that for instance here as you can see in the previous example from Corel someone x1 say x2 for say somebody x3 related to a question x4 here they are using English as for the structure of say as a lexical item in their conceptual representation language. So, they are using language to represent a concept which is everything related to the concept of say. Okay? So, the same happens for functional linguistics for role and reference grammar for cognitive linguistics it is very difficult to escape the use of language. So, in general there is a combination of both language itself and non-language items such as numbers or logical notation coming from philosophy philosophical logics et cetera. And finally some the book has in this unit some ideas which are a kind of warm up theoretical ideas and reflections about well the different approaches to meaning interpretation. We have for instance the idea of cognitivism in ontologies. Ontologies are influenced by cognitivism in the fact that cognitivism was the first area in linguistics that introduced the concept of categorization. Categories are very important for ontologies. So, this stems from cognitivism. Categorization has to do with how we structure the world into different categories and these categories have different types of categories. They can be sort of an item relational items individual collective functional concepts the structure of the categories also included relationships all these ideas of how we categorize the world stem from the world of cognitivism. Cognitivism is not only based on the last trends which are metaphor and metonymy structures that we apply to sorry the mechanisms of metaphor and metonymy applied to how we express our language in figurative language etc. This is let's say one of the recent developments of cognitivism but the most important one is the idea of categorization okay then we have the idea of predication predication started with few more in the 70s and this came into every relationship every word has a frame a frame structure this also influenced role and reference grammar a lot and functional grammar from the Netherlands school from Dick and followers and it turned it ended up in the development of a resources such as frame net or verb net or word net and finally the philosophical perspective which is more stance philosophical stance is that well they some authors such as Nirenburg and Raskin that will be mentioned a lot in the book argue that the real distinction between ontologies and natural languages is that languages are used by people and ontologies are constructed for computers so it's just a philosophical perspective let's say that is a reflection about what ontologies are for okay there is a question I see there is a question of an ontology we will see different examples is something a bit different from a lexical database a lexical database makes use well a lexical database is part of an ontology in fact or an ontology can use a lexical database to be developed so you are saying that WordNet is a lexical database exactly and fangrant KB is an ontology exactly that's the point yes so yes they are you will see when you enter that they are different in this you have on the coursebook on the virtual course a different and interesting talk from Antonio Pareja who is also a computational linguist and he has a talk about the use of methodology and the construction of ontologies that can be interesting for you if you want to clarify your ideas about what an ontology is and how you can develop it any of you could design an ontology I mean you could design the parts of an ontology and then create some small examples of what an ontology is and he describes this in that talk which is in the virtual course so if you want more information about please go to the website and more information on ontology in the much for your attention and thank you for watching today thank you watching this see you bye ...З 謝謝 З ... ... a professor in Ghent University. They have a very interesting research group there that are specifically focused on the development of terminological databases for the companies. I don't know if you know the company Yandenul, for instance. Yandenul is one of the most important companies in the world. It's Belgian-based. It's a Belgian company for engineers doing, for instance, the different canals of the world. I don't know the names now, oh my God. Well, Canal de Suez, Canal de... I don't remember, sorry, for this pure ignorance. But okay, they are the ones who do such important constructions. Also, they have been working in Dubai doing... I don't remember what I know about the company, but let's say that the biggest constructions in the world, probably Yandenul will be there. So they handle a lot of information, a lot of document, a lot of instructions, a lot of manuals, user manuals. What does terminology do? To handle all this knowledge and all this language into a good gestion del conocimiento, into a good... You will see here, into a good database for understanding the terms. If you have a user manual, for instance, and a specific term and a specific concept has many, many different uses in the same manual and there are errors, this is totally difficult to understand. And if you want to computerize this knowledge to give a machine, for instance, a specific computer machine or even a building machine or an engineering program, you want to give specific computer instructions to this program you need to standardize certain terms so this is basically what terminology does it is focused on first understandability common understanding of documents translatability so they create one only possible translation for instance you have an example here store manager or store administrator they say okay this is going to be just your nerve do magazine so they take the document and they make it more simple using one just single translation a maintenance retrievability has to do with disambiguation this is very important both in translation and in terminology consistency so using always the same term for the same concept for instance um input key enter key line etc for one single concept they will they will use only one single consistent use so that it is easy to understand okay and also the same for consistent spelling they will use a main spelling and they will say okay the main spelling is a record number and there there are different variations that will appear here there but we are going to substitute all of them for this main term for instance so as you see it is very much more um practical oriented going to the focusing on on doing on creating simple language easy to use a language um to be able to manage language easily by translators users workers or specific or of a specific company etc um and then we have another you another part of terminology which is uh only applied to um to the the companies to to uh yes to companies which is a more uh also applicable for instance for translators for translators of engineering translators or science translate translators translators use need a term bank these term banks are also done by terminographers and terminologies and in order to do this we need three elements a word processor spreadsheet database management system or and a terminology management system and this ends up in the creation of multilingual term banks which are useful as i said also if you want to dedicate to your life to translation for instance you have here some links um that are for the first one is a very famous because it is used by the european institutions so it has a lot of european commission jargon language which is a whole word a whole language by itself and these are some other term banks that you can see as examples of how a term bank is is designed so for terminology terminological work how would would we do terminology work we compile a corpus we structure the terms we establish a list of preferred terms set in the canonical form and then the variants and we include their translation so if you ever want to create a term bank these are the steps you need to to follow a turn back is for instance a term bank for uh terms what is the difference sorry that i didn't mention this the difference between a word and a term is that the term is a word that refers to specific language knowledge knowledge area uh for instance medical terminology economic terminology european terminology okay so that's the difference between a term bank and a dictionary a dictionary um will focus on general language in general we can also have specific language in general so that can natürlich dictionaries, but the way of compiling the terms in a dictionary is different from a term bank because a term bank doesn't include all the lexicological information that a dictionary will include. It's going to focus more on the form. This is the word, this is the meaning, these are the variants, this is how you translate them, that's it. So these would be the steps for terminological work and well this is it. I don't know if you have any doubts. If you don't have doubts now, you can also... There is a question? Okay. I'm going to stop if you don't mind here the recording. And then we can continue a bit with some of the questions, okay?